Słowniki angielsko-polskie i polsko-angielskie (naukowo-techniczne, specjalistyczne i ogólne)

Słowniki angielsko-polskie i polsko-angielskie (naukowo-techniczne, specjalistyczne i ogólne)

Cena: 242.41 zł
Cena: 218.17 zł
autor:Praca zbiorowa
ISBN:978-83-204-3278-7
Wydawnictwo:Wydawnictwa Naukowo-Techniczne WNT
Kod książki:84234
Format:Płyta CD
Oprawa:miękka
parametry książki: 2007, wyd. 4 zmienione, CD-ROM, 412 000 haseł, Seria: „Leksykonia - Komputerowe słowniki, leksykony i encyklopedie WNT i LexLand”

412 000 haseł
Jest to kolejne wydanie słowników-baz angielsko-polskich i polsko-angielskich i programu System TL+ na jednej płycie CD-ROM. Zmieniony został zarówno zestaw słowników, jak i program narzędziowy.
W obecnym wydaniu na płycie znajdują się wyłącznie słowniki WNT:
-          słownik naukowo-techniczny angielsko-polski, 135 000 haseł, wyd. 12
-          słownik naukowo-techniczny polsko-angielski, 117 000 haseł, wyd. 9 /zmienione/
-          słownik chemiczny angielsko-polski, 40 000 haseł, wyd. 3
-          słownik chemiczny polsko-angielski, 40 000 haseł, wyd. 2
-          słownik informatyczny angielsko-polski, 11 000 haseł,  seria: Słownik podręczny
-          słownik informatyczny polsko-angielski, 12 000 haseł,  seria: Słownik podręczny
-          słownik angielsko-polski WNT, 27 000 haseł, T. Jaworska
-          słownik polsko-angielski WNT, 23 000 haseł, T. Jaworska
-          powszechnie stosowane skróty angielskie, 1 100 haseł, T. Jaworska.
Słowniki są połączone w zestawy i zawierają w sumie ok. 412 000 terminów i ponad 612 000 znaczeń. Ponieważ każdy słownik stanowi integralną całość, toteż, nie licząc powtórzeń, jest to ok. 372 000 haseł z różnych dziedzin nauki i techniki, terminy informatyczne, liczne skróty i skrótowce oraz współczesne słownictwo ogólne z licznymi przykładami użycia wyrazów w zdaniach.
System TL+  jest również edytorem i umożliwia rozszerzanie materiału słownikowego o swoje własne hasła, również z grafiką i dźwiękiem.
Program System TL+ wersja 7.0  jest całkowicie nowym narzędziem do komputerowego wspomagania tłumaczenia z wykorzystaniem technologii CAT. Umożliwia on nie tylko zaawansowane wyszukiwanie odpowiedników w dołączonych słownikach-bazach, ale również wykorzystywanie materiałów, które program zapisuje w tzw. pamięciach tłumaczeniowych, podczas wykonywanych tłumaczeń. W efekcie program „podpowiada”, praca przebiega znacznie szybciej, a użyta terminologia jest jednolita.
Słowniki na CD-ROM są adresowane do użytkowników komputerów IBM-PC, korzystających z tekstów angielskich. Interfejs jest dostępny także w języku angielskim. Jest to nieoceniona pomoc dla tłumaczy, pracowników naukowych, inżynierów, studentów.  Słowniki są  niezbędne przedsiębiorcom i pracownikom firm kontaktujących się lub współpracujących z zagranicą.

powrót do Słowniki angielsko-polskie i polsko-angielskie (naukowo-techniczne, specjalistyczne i ogólne) ->